1 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Bienvenue à bord de P4E-772. 2 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Quel voyage! 3 00:01:10,000 --> 00:01:13,300 Ouais! C'est quand même bizarre pour un voyage interstellaire! 4 00:01:13,500 --> 00:01:15,000 Où est le M.A.L.P? 5 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Comment ça se fait? On a pourtant bien reçu les fichiers télémetriques. 6 00:01:19,500 --> 00:01:22,500 Nous avons un problème plus grave mon Colonel! Le DHD a également disparu! 7 00:01:23,500 --> 00:01:29,000 Quoi?! L'existence du DHD a été confirmé visuellement par une sonde! Y a quelque chose qui cloche ici! 8 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Colonel Pregger, rien ici. Il n'est tout simplement pas là! 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 Capitain Miller, vous et le sergeant Geoffrey restez à la Stargate et surveillez tout ça! 10 00:01:59,550 --> 00:02:02,000 McGregor et moi on descend pour aller voir de plus près tout ça! 11 00:02:02,050 --> 00:02:03,500 A vos ordres, Sir! 12 00:02:03,550 --> 00:02:07,000 On reste en contact radio. Peut-être que le DHD réapparaitra avant qu'on revienne. 13 00:02:16,800 --> 00:02:20,000 Apparemment la Stargate n'a pas beaucoup d'importance pour la culture de cette planète. 14 00:02:20,050 --> 00:02:21,500 Pourquoi dites-vous cela sergent? 15 00:02:22,050 --> 00:02:26,000 Je veux dire que...on n'a pas l'air de vouloir donner un sens religieux à la Stargate. 16 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Il n'y a aucune relique ou trucs du genre à admirer. 17 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Être que la découverte du Stargate est toute récente? 18 00:02:33,800 --> 00:02:37,000 Il semble que des bûcherons ont d égagé les environs de la Stargate. 19 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Apparemment ce sont ces mêmes gens qui ont volé notre sonde et le DHD. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,400 ...il n'y a rien de saint là-dedans! 21 00:02:44,500 --> 00:02:47,000 Volé? Je ne crois pas Capitaine. 22 00:02:47,500 --> 00:02:52,000 Je pense plutôt que les gens de cette planète veulent nous empêcher de repartir! 23 00:02:53,500 --> 00:02:56,000 Mouais...pourquoi feraient-ils ça? 24 00:02:59,000 --> 00:03:01,500 Cette chose n'a pas pû disparaitre d'elle même. 25 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 Bon alors...peut être que ce chemin nous conduira vers une colonie. 26 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 Qu'est ce qui nous attend là bas? 27 00:03:11,050 --> 00:03:15,200 Sans doute des habitants peu évolués. Et comme d'hab' nous sommes leurs dieux et ils nous vénèrent. 28 00:03:15,250 --> 00:03:16,700 La routine quoi? 29 00:03:16,750 --> 00:03:19,500 Colonel, à combien de missions Stargate avez-vous participé? 30 00:03:19,700 --> 00:03:23,500 Comme major, j'ai participé à différentes missions de secours avec SG-6. 31 00:03:23,800 --> 00:03:27,000 Mais pour être franc docteur, c'est la première mission que je commande. 32 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Pourquoi le général a changé d'avis sur vous et que? 33 00:03:33,500 --> 00:03:37,000 Ca n'arrive pas tous les jours qu'une équipe complète de SG...soit supprimée. 34 00:03:37,050 --> 00:03:40,000 Et le Capitaine Miller et moi-même avions les meilleurs notes pour la nouvelle unité SG-14. 35 00:03:40,050 --> 00:03:42,000 Je comprends. 36 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 Colonel, là bas! 37 00:03:50,800 --> 00:03:52,500 Vous lui avez fait peur. 38 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 Activation de la Stargate, Geoffrey en couverture! 39 00:04:12,500 --> 00:04:16,000 - Colonel Pregger? Venez! - Oui capitaine, qu'y a-t-il? 40 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Je crois que nous avons de la visite, la Stargate vient de s'ouvrir. 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Tout est en ordre? 42 00:04:29,500 --> 00:04:32,500 Sergeant? 43 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Colonel, notre sonde a également passé la Stargate. 44 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 LA MENACE FINALE 45 00:05:53,550 --> 00:05:56,500 Y a peut-être encore une planète, sur laquelle est utilisée un M.A.L.P? 46 00:05:56,550 --> 00:06:00,500 Il se pourrait aussi que le Stargate Center ait envoyé une autre sonde de reconnaissance. 47 00:06:01,000 --> 00:06:04,500 Où ca? On est à peine à ½ heure de cette planète, elle aurait pu nous appeler. 48 00:06:05,000 --> 00:06:07,800 Juste. Il doit donc y avoir une autre explication. 49 00:06:07,850 --> 00:06:10,000 Serait-ce notre sonde disparue? 50 00:06:10,050 --> 00:06:11,500 Théoriquement. 51 00:06:11,550 --> 00:06:14,500 Comment ça se fait alors qu'elle arrive maintenant alors qu'on déja reçu ses images? 52 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 Il y a peut-être eu un retard temporel? 53 00:06:17,550 --> 00:06:19,100 Non sir, je ne crois pas. 54 00:06:19,150 --> 00:06:25,500 Ou alors nous avons atterri sur une autre planète que celle qu'on a scanné, et on a envoyé une seconde... 55 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Ou? 56 00:06:28,050 --> 00:06:32,200 Ou alors notre sonde n'est pas là et quelque d'autre a envoyé une sonde. 57 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Geoffrey, à qui pensez vous? 58 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 La sonde provenait d'un centre terrestre, c'est certain. 59 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Elle pourrait aussi venir d'une réalité parallèle. 60 00:06:41,050 --> 00:06:45,000 Un autre centre pourrait avoir projeter quelque chose de semblable, comme nous, et avoir sondé les planètes. 61 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 La théorie des mondes parallèles a déja été évoquée, 62 00:06:48,550 --> 00:06:50,000 elle est parfaitement réaliste! 63 00:06:50,700 --> 00:06:54,800 Il y a un grand nombre de mondes qui pourraient bien ressembler au nôtre! 64 00:06:55,300 --> 00:06:58,300 Ce miroir qui a été trouvé il y a quelques années sur P3R-233 65 00:06:58,350 --> 00:07:00,000 rend les voyages vers ces autres mondes possible, 66 00:07:00,050 --> 00:07:02,000 pas la Stargate! 67 00:07:02,500 --> 00:07:07,500 Et pourquoi la sonde atterrit-elle chez nous? 68 00:07:08,000 --> 00:07:10,300 Capitaine, la caméra n'a rien vu ou bien? 69 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Je ne crois pas Sir. 70 00:07:12,200 --> 00:07:16,000 Colonel Pregger. C'est la première mission de cette sonde: 71 00:07:16,050 --> 00:07:19,500 elle n'a pas que pour mission de rechercher d'éventuelles traces de vie, 72 00:07:19,550 --> 00:07:23,000 elle doit aussi rechercher le DHD. 73 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I concede a point to Colonel Pregger. 74 00:07:26,050 --> 00:07:29,500 Comment tout ça peut-il bien fonctionner? 75 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 Il y a plusieurs origines à cela, Captain Miller. 76 00:07:33,050 --> 00:07:36,500 Le voyage par la Stargate peut par exemple conduire à un trou noir... 77 00:07:36,550 --> 00:07:38,800 ou bien le fait d'une technologie extraterrestre. 78 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Cela expliquerait-il en partie notre arrivée quelque peu brutale? 79 00:07:45,300 --> 00:07:48,300 Nous avons été sacrément secoué à l'arrivée mais ça n'est pas tout de même pas très convaincant. 80 00:07:48,500 --> 00:07:53,000 En bref, nous ne savons même pas si nous nous trouvons dans la bonne réalité! 81 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Mmmm...ça commence bien! 82 00:07:55,550 --> 00:07:58,800 McGregor et moi avons trouvé un chemin qui conduirait à une colonie. 83 00:07:58,850 --> 00:08:01,000 On devrait aller voir pour vérifier! 84 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Hardi! 85 00:08:23,200 --> 00:08:25,000 Là-bas, regarde! 86 00:08:25,050 --> 00:08:27,000 Des maisons! Une colonie. 87 00:08:27,050 --> 00:08:30,000 Apparemment il y a une culture plus évoluée que ce que nous pensions, Colonel. 88 00:08:30,050 --> 00:08:33,000 Je me trompe ou les maisons sont pareilles que sur la Terre? 89 00:08:33,050 --> 00:08:38,000 Ca n'est pas étonnant. Les hommes sont tous originaires de la Terre et ont peut être été enlevés par les Go'auld. 90 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 Vous voulez dire que les Goa'uld se balladaient encore au début du 20ème siècle? 91 00:08:44,050 --> 00:08:50,000 Non, je veux juste dire que des civilisations, les égyptiens par exemple, 92 00:08:50,050 --> 00:08:53,000 se sont adaptés et d'autres continuent à se développer depuis le Moyen Âge. 93 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 Nous n'avons aucune idée de ce qui nous attend là haut. 94 00:08:57,050 --> 00:09:01,000 Il faut également préparer un campement au cas où on ne pourait pas revenir ici rapidement. 95 00:09:01,050 --> 00:09:02,500 Je m'en charge Sir! 96 00:09:02,550 --> 00:09:05,000 Bien, prenez avec vous le Dr. McGregor. Préparez un campement, répartissez vous les charges utiles. 97 00:09:05,050 --> 00:09:08,000 - Geoffrey, vous venez avec moi! - On est parti! 98 00:09:24,800 --> 00:09:26,000 Bon sang, qu'est ce que c'était! 99 00:09:26,050 --> 00:09:29,500 Sans aucun doute une arme Goa'uld! Nous sommes pas seuls sergent! 100 00:09:29,550 --> 00:09:31,000 En effet, Sir. 101 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ils organisent un stand de tir, sans nous...! 102 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mais qu'est ce qu'ils foutent ici? 103 00:09:42,050 --> 00:09:45,000 Aucune idée Sir, mais nous devons leur donner un coup de main! 104 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Couverture! 105 00:09:55,500 --> 00:09:59,000 Qu'est ce que c'est que ce mic mac, Captain! C'est nous! 106 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 Eh Captain, êtes-vous fou? 107 00:10:26,050 --> 00:10:28,000 Déposez vos armes! Qui êtes vous? 108 00:10:28,050 --> 00:10:30,000 Bon, du calme. On dépose les armes Geoffrey. 109 00:10:33,800 --> 00:10:36,000 Enfin, pouvez-vous me dire ce qui se passe ici, Captain Miller? 110 00:10:36,050 --> 00:10:38,300 - Geoffrey? - Nous savons que ce n'est pas vous! 111 00:10:38,550 --> 00:10:41,000 Mais enfin, avez-vous perdu la raison? 112 00:10:41,050 --> 00:10:46,000 Vous êtes mort, sergent Geoffrey! Colonel Pregger, vous avez un Goa'uld dans votre corps. 113 00:10:46,050 --> 00:10:47,500 Quoi?? 114 00:10:47,550 --> 00:10:49,500 Colonel, vous pensez ce que je pense? 115 00:10:49,550 --> 00:10:52,000 Geoffrey, vous venez d'être exécuté sous nos yeux! 116 00:10:52,050 --> 00:10:56,000 Colonel Pregger, montrer nous votre nuque, que nous soyons sûr que vous êtes bien propre. 117 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 Je vous en prie! 118 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Je ne sais pas ce qui se passe ici mais je suis bien content de vous revoir tous deux. 119 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 Si vous pouviez maintenant m'expliquer ce que tout cela signifie. 120 00:11:06,050 --> 00:11:08,000 Colonel! Ce ne sont pas McGregor et Miller! 121 00:11:08,200 --> 00:11:12,000 Si mais...pas comme nous les connaissons. Que se passe-t-il ici? 122 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 Nous avons déja mentionné ce scénario. 123 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Quel scenario? 124 00:11:18,050 --> 00:11:21,000 Nous pensions qu'un trou noir dans les environs de cette planète pouvait 125 00:11:21,050 --> 00:11:24,000 constituer une entrée dans un univers parallèle. 126 00:11:24,050 --> 00:11:27,500 C'est ce qui s'est produit. Deux mondes alternatifs se sont retrouvés sur une même planète. 127 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Comment savez-vous qu'il s'agit d'un trou noir? 128 00:11:31,050 --> 00:11:34,000 Abstraction faite de arrivée quelque peu... mouvementée, je ne vois rien d'inhabituel. 129 00:11:34,050 --> 00:11:37,000 Notre arrivée brutale n'a certainement rien à voir avec ce trou noir. 130 00:11:37,200 --> 00:11:40,000 C'était la raison de notre mission sur cette planète. 131 00:11:40,050 --> 00:11:44,000 Nous avions esperé avoir un aperçu de la constitution d'un trou noir. 132 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 Il n'y a malheureusement pas grand chose à voir ici. N'êtes vous pas venu ici pour la même chose? 133 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Non. Il s'agit d'une mission de reconnaissance routinière. 134 00:11:54,050 --> 00:11:57,000 Votre théorie pourrait expliquer le fait que nous nous rencontrons ici - 135 00:11:57,050 --> 00:12:01,000 et elle signifiepour nous que vous vous trouvez dans une réalité. 136 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Une mission de reconnaissance, Colonel? C'est bien plus que cela. 137 00:12:04,550 --> 00:12:07,000 Des Goa'uld sont venus ici peu après notre arrivée. 138 00:12:07,050 --> 00:12:09,000 Vous êtes aveugle. 139 00:12:09,050 --> 00:12:12,000 Des Goa'uld? Je pensais qu'il n'y en avait presque aucun en liberté?! 140 00:12:12,050 --> 00:12:14,000 Dans quel monde Sir? 141 00:12:14,050 --> 00:12:17,500 Les Goa'uld ont emprisonné les bûcherons et ont détruit leur habitat. 142 00:12:18,000 --> 00:12:21,500 Le DHD a bêtement disparu et les Goa'uld se sont établis ici. 143 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 Nous avons tenté de libéré quelques uns de ces villageois mais c'était un piège. Vous avez tous un Goa'uld en vous! 144 00:12:27,500 --> 00:12:30,000 Vous voulez dire que tout cela s'est passé avec moi-même? 145 00:12:30,050 --> 00:12:32,000 Dites moi, quand le DHD a-t-il disparu? 146 00:12:32,050 --> 00:12:34,000 Immédiatement après notre arrivée sur cette planète. 147 00:12:34,500 --> 00:12:38,000 Lorsque nous avons passé cette planète au crible il y a 4heures, le DHD était encore existant. 148 00:12:38,500 --> 00:12:42,500 Il y a 4 heures? Non, ça ne colle pas! Nous sommes établis ici depuis 6 jours! 149 00:12:42,550 --> 00:12:45,000 - N'est-ce pas Capitaine? - Correct. 150 00:12:45,050 --> 00:12:47,500 Savez-vous où le DHD pourrait être? 151 00:12:47,550 --> 00:12:53,000 Nous pensons que des autochtones y sont pour quelque chose. En revanche, nous n'avons rien trouvé de concret. 152 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Miammm...vous devriez goûter! 153 00:13:11,050 --> 00:13:13,000 Non merci, je n'aime pas trop la nourriture en boite. 154 00:13:13,050 --> 00:13:16,000 Quelle nourriture en boite? C'est de pure qualité! 155 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Colonel? 156 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Non Miller, regardez! 157 00:13:31,500 --> 00:13:33,000 N'ai pas peur, viens ici. 158 00:13:33,050 --> 00:13:35,000 McGregor, laissez ça! 159 00:13:35,050 --> 00:13:38,000 Il est bien maigre. Peut-être pourra-t-il répondre à qielques unes de nos questions. 160 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Veux-tu goûter? 161 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Nous comprends-tu? Nous sommes des amis. Je suis Amissa McGregor. 162 00:13:57,500 --> 00:14:01,000 Moi c'est Rick Miller. Tiens, prends. 163 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Dommage, je pensais pouvoir gagner sa confiance. 164 00:14:13,050 --> 00:14:15,500 Je doute que cet autochtone nous ait compris. 165 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Je crois que leur culture est très avancée. 166 00:14:19,050 --> 00:14:21,500 Ce jeune était simplement secoué et avait peur. 167 00:14:21,550 --> 00:14:23,200 Au moins il a quelque chose à manger. 168 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Bon alors, de quoi disposons-nous et de quoi avons nous besoin? 169 00:14:34,050 --> 00:14:36,500 Nous avons besoin du DHD pour nous tirer d'ici. 170 00:14:36,550 --> 00:14:39,000 Et pour ce faire, nous avons comme par hasard une troupe forte de 4 hommes! 171 00:14:39,050 --> 00:14:41,500 Avec nous, de votre monde, cela fait 6 hommes. 172 00:14:41,550 --> 00:14:43,000 Ca compte? 173 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Peut-être. J'ai besoin de munitions. 174 00:14:46,050 --> 00:14:49,000 A quoi ca sert, si nous n'avons aucune information? 175 00:14:49,050 --> 00:14:52,000 Apparemment ils sont là depuis longtemps. Il n'y aucun campement de Goa'uld? 176 00:14:52,800 --> 00:14:56,500 Je crains qu'ils ne se soient retranchés dans leurs maisons. Ca ne sera pas simple. 177 00:14:56,550 --> 00:15:00,500 Ils savent pertinemment qu'ils ne sortiront pas d'ici. Leurs nouvelles armes ne leur serviront à rien. 178 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Autant que je sache, les villageois ne possèdent aucune technologie... 179 00:15:05,050 --> 00:15:08,000 seulement entre les mains de Goa'uld pourraient causer des dommages. 180 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 Ont-ils seulement suffisamment d'armes pour nous résister? 181 00:15:11,050 --> 00:15:15,000 Oh oui, sergent! Nous sommes en fuite depuis 6 jours. 182 00:15:15,050 --> 00:15:17,500 N'oubliez pas que le Colonel Pregger de notre monde, est l'un des leurs. 183 00:15:17,550 --> 00:15:21,500 Sir, avec tous mes respects, ça ne m'étonnerait pas qu'il soit devenu le nouveau chef des Goa'uld. 184 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Il n'y a plus aucun survivant ou villageois qui soit encore libre? 185 00:15:25,050 --> 00:15:27,500 Pour l'instant, nous n'en avons rencontré aucun. 186 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 - Eh, qu'est ce que c'est que ça? - Venez, venez! 187 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 - Venez par ici! - Sergeant! 188 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Il est touché, il faut le ramener avec nous! 189 00:16:08,050 --> 00:16:11,000 Colonel, nous n'avons aucune chance! 190 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 Qu'est ce c'est? 191 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 Captain, là haut! 192 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 Aha...je crois que vous vous connaissez déja! 193 00:16:54,300 --> 00:16:56,500 C'est pas possible! 194 00:16:56,550 --> 00:16:59,000 Salut Rick, alors comment ça va? 195 00:16:59,200 --> 00:17:01,500 Je me suis bien amusé, comment.... 196 00:17:01,550 --> 00:17:06,000 On avait donc raison! Nous avions pensé que la deuxième sonde provenait d'un monde parallèle! 197 00:17:06,050 --> 00:17:07,500 Absolument fascinant! 198 00:17:07,550 --> 00:17:12,000 Je voulais justement dire la même chose. Mais qu'entendez-vous avec deuxième sonde? 199 00:17:12,050 --> 00:17:16,000 Le DHD mais également notre sonde avaient disparu lorsque nous sommes arrivés. 200 00:17:16,050 --> 00:17:18,500 Peu après on a reçu un M.A.L.P de la Stargate. 201 00:17:18,550 --> 00:17:22,500 Nous pensé qu'un centre d'un monde parallèle aurait pu intervenir là dedans. 202 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Je n'en doute plus! Peut-être qu'ils provenaient de notre réalité. 203 00:17:28,500 --> 00:17:33,000 Le trou noir, qui n'existe que dans notre réalité a déja renvoyé la sonde dans cette réalité-ci. 204 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Je crois que nous avons un autre problème! Il y avait un vaisseau Goa'uld. 205 00:17:38,550 --> 00:17:40,500 Vous savez ce que ça signifie? 206 00:17:40,550 --> 00:17:43,800 Rick, tu as allumé quelque chose d'autre? 207 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 Tu te connais bien! 208 00:17:45,550 --> 00:17:47,200 C'est mon problème! 209 00:17:47,250 --> 00:17:51,000 Ne vous disputez pas, Captains. Où est Geoffrey? 210 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 Il n'a pas réussi à revenir...vivant. 211 00:17:53,550 --> 00:17:55,500 Mon Dieu! 212 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Merde! 213 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Colonel, êtes-vous réveillés? 214 00:18:28,050 --> 00:18:31,000 Que s'est-il passé? Depuis combien de temps suis-je parti? 215 00:18:31,050 --> 00:18:34,000 Environ 2 heures. On nous a attrapé. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 Où est-on et pourquoi c'est si sombre ici? 217 00:18:38,000 --> 00:18:42,500 Vous êtes devenu aveugle! Ca passera. C'était une grenade Goa'uld ou quelque chose comme ça. 218 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 ...Sir. 219 00:18:47,500 --> 00:18:52,500 Où ont-ils eu tout cet arsenal? Je croyais qu'il n'y avait que des simples villageois. 220 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 Où sont donc les autres? 221 00:18:57,050 --> 00:19:01,000 Je crains qu'on ne les ait tué. Nous sommes tout seul ici. 222 00:19:01,500 --> 00:19:05,000 Je ne veux rien entendre de tout ça, Captain! 223 00:19:05,050 --> 00:19:08,000 Colonel, je suis bien réveillé et je n'ai été que légèrement atteint. Il n'y a personne ici, que nous. 224 00:19:08,500 --> 00:19:11,000 Je crois que je commence à distinguer quelque chose. 225 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Où est... 226 00:19:13,500 --> 00:19:15,000 Désarmé, Sir. 227 00:19:16,000 --> 00:19:18,500 Que veulent-ils faire de nous? 228 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Attention, voilà quelqu'un! 229 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 Ca ne donne rien. Colonel, vous devriez le voir! 230 00:19:27,050 --> 00:19:29,000 Que se passe-t-il? 231 00:19:30,000 --> 00:19:34,500 Nous retrouvons notre ancienne puissance. Vos accompagnateurs n'était qu'une petite démonstration. 232 00:19:34,550 --> 00:19:36,500 Captain, de quoi parle ce type? 233 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Lieutenant Colonel Pregger. 234 00:19:41,050 --> 00:19:45,000 Vous allez bientôt revoir les autres et savoir ce que c'est que la vie d'un Host. 235 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Hank! Défendons-nous! 236 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 Tes mots n'ont aucun sens! 237 00:19:55,050 --> 00:19:57,500 Colonel, vous savez ce que ça veut dire? 238 00:19:57,550 --> 00:19:59,500 Si on ne fait rien... on deviendra des patron? 239 00:19:59,550 --> 00:20:04,000 Presque, Sir. Les autres sont encore vivant et ont vraisemblablement été transformés en Host. 240 00:20:04,500 --> 00:20:07,500 Les Goa'uld vont nous réserver le même sort si nous ne partons pas d'ici! 241 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Pour les Goa'uld, vous êtes maintenant fini. 242 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I agree with that. 243 00:20:13,500 --> 00:20:18,500 Mon Dieu! Nous avons à faire à des dizaines, ci ce n'est avec des centaines de Goa'uld! 244 00:20:18,800 --> 00:20:22,500 Ca n'était pas exclu qu'on en trouve quelques uns. Apparemment ils se sont tous réunis sur cette planète. 245 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Mais pourquoi donc ici même? 246 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Peut-être ont-ils oublié quelque chose? 247 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Il faut sortir d'ici par n'importe quel moyen. 248 00:20:54,500 --> 00:20:57,000 Ohé, où sommes nous? 249 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 Tu es...l'un des leurs? 250 00:21:01,550 --> 00:21:03,200 Non!...je ne crois pas. 251 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Mais j'étais mort. 252 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Oh, ils ont bien des moyens pour préserver et prolonger la vie. 253 00:21:09,050 --> 00:21:12,000 Tu parles des Goa'uld, non? Je m'appelle Trevis Geoffrey. 254 00:21:12,050 --> 00:21:15,500 Mon nom est Ocárd. On est dans les halles interdites du village de mon peuple. 255 00:21:15,550 --> 00:21:18,500 Tu habites ce village? 256 00:21:18,550 --> 00:21:21,500 Que s'est-il passé ici au juste et où sont les autres? 257 00:21:21,550 --> 00:21:23,500 Quelques uns ont réussi à se cacher. 258 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Mais je crois que nous subirons bientôt le même sort qui a déja été infligé au reste de mon peuple. 259 00:21:27,500 --> 00:21:31,500 Les anciens dieux sont revenus après que vous soyez arrivés par le Chaapa'ai. 260 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Il s'agissait sûrement nos sosies. 261 00:21:35,050 --> 00:21:37,000 De quels dieux parles-tu? 262 00:21:37,050 --> 00:21:41,000 Il y a bien longtemps notre monde a été réduit en esclavage par des dieux cruels et puissants. 263 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Un jour ils sont partis par le Chaapa'ai. 264 00:21:47,050 --> 00:21:51,000 Ils ont laissé à mes ancêtres les instruments de leur pouvoir. 265 00:21:51,050 --> 00:21:53,000 Dont prononcer le nom est depuis un sacrilège. 266 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 Votre planète fut dominée par les Goa'uld? 267 00:21:56,550 --> 00:22:00,500 Il y a bien longtemps, presque une légende. 268 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Ils ont forcé les plus Vieux à réveler l'emplacement tenu secret. 269 00:22:04,050 --> 00:22:07,500 Ce ne sont pas des dieux! Ils se servent 270 00:22:07,550 --> 00:22:09,500 des hommes pour exercer leurs pouvoirs. 271 00:22:09,550 --> 00:22:14,000 Avec leur nouveau pouvoirs et mon peuple esclave ils peuvent et retrouverons leur ancienne puissance! 272 00:22:14,500 --> 00:22:17,000 Il y avait quoi exactement à cet endroit? 273 00:22:17,500 --> 00:22:20,500 C'est quelque part là bas, et il y avait des armes de destruction et de mort. 274 00:22:20,550 --> 00:22:23,500 275 00:22:23,550 --> 00:22:26,000 Tu peux peut-être me dire où est mon DHD? 276 00:22:26,050 --> 00:22:30,500 Je veux dire l'appareil avec différents symboles relatifs à la Stargate....euh Chaap'ai! 277 00:22:30,550 --> 00:22:34,000 Malheureusement non, je ne connais pas cet engin là. 278 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Oh, fausse alerte. 279 00:22:49,050 --> 00:22:51,000 C'est apparement une Goa'uld. 280 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Couché! 281 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 N'ayez pas peur. Je suis Vilandra. 282 00:23:09,050 --> 00:23:11,500 Arrêtez, vous êtes une Goa'uld! 283 00:23:11,550 --> 00:23:13,800 Non, je suis une des dernières Tok'Ra. 284 00:23:14,800 --> 00:23:18,000 Tok'Ra? Nous n'en avons pas vu depuis bien des années! 285 00:23:18,050 --> 00:23:20,000 Où est McGregor? 286 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Vilandra dit vrai. Elle a changé sa Host et a pris mon corps. 287 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 Elle m'a sauvé la vie et quittera mon corps dès que nous serons de retour. 288 00:23:33,050 --> 00:23:35,500 Je vous expliquerai la suite plus tard. 289 00:23:35,550 --> 00:23:38,000 Nous devons d'abord libérer le Sergeant Geoffrey. 290 00:23:38,050 --> 00:23:40,000 Il est vivant? Où est-il? 291 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Nous détenons un sarcophage. Votre ami est encore en vie. Suivez moi et je vous amène à lui. 292 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Vous m'avez tué! 293 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Où sont nos armes? 294 00:24:13,050 --> 00:24:15,500 Détruites. Venez! 295 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Voilà! 296 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Non! C'est l'un d'eux! 297 00:24:31,050 --> 00:24:34,000 C'est nous. C'est une longue histoire Sergeant. 298 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 Qui-est-ce? 299 00:24:45,550 --> 00:24:47,000 Un ami, aucune crainte, il est clean. 300 00:24:47,050 --> 00:24:49,000 Je m'appelle Ocárd. 301 00:24:52,300 --> 00:24:55,000 On se tire d'ici! 302 00:25:27,500 --> 00:25:32,000 - Cachons-nous dans la fôret! - Non, courez jusqu'à la Stargate! 303 00:25:32,050 --> 00:25:35,500 - La fonction de rappel ne répond pas! On ne sortira pas d'ici! - J'ai rendu temporairement toute fuite impossible! 304 00:25:35,550 --> 00:25:38,000 - C'était vous? - Après! 305 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 Bon, où est le DHD, McGregor? 306 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Vilandra dit qu'il est juste devant nous. 307 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 Je ne peux pas permettre que les Goa'uld et leur armement se répandent dans tout l'univers. 308 00:26:20,050 --> 00:26:23,000 C'est pour ça que j'ai dématérialisé la commande de rappel. 309 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 Comment vous avez fait ça? 310 00:26:26,550 --> 00:26:28,000 Regardez! 311 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Sergeant, que se passe-t-il ici au juste? 312 00:26:38,050 --> 00:26:42,000 Les habitants de cette planète ont été réduits en esclavage par les Goa'uld. 313 00:26:42,050 --> 00:26:46,000 Ces derniers abandonnent derrière eux leur technologie et disparaissent...et voilà de retour! 314 00:26:46,050 --> 00:26:47,400 Captain, sélectionnez la Terre! 315 00:26:51,000 --> 00:26:53,700 - Colonel, ça n'était pas moi! - Retournons près des autres! 316 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Colonel Sanders et les hommes de la SG-17! 317 00:27:09,050 --> 00:27:11,000 Que cherchent-ils ici? 318 00:27:11,050 --> 00:27:13,000 Nous allons bientôt l'apprendre! 319 00:27:14,500 --> 00:27:17,500 Pregger? Que s'est-il passé, nous n'avons plus entendu parler de vous depuis plusieurs jours. 320 00:27:17,550 --> 00:27:20,000 Nous sommes ici seulement depuis quelques heures? 321 00:27:20,050 --> 00:27:23,000 Oui mais depuis trop longtemps quand même! Nous savions qu'il pouvait y avoir un retard temporel. 322 00:27:23,050 --> 00:27:25,000 Quel retard temporel? 323 00:27:25,050 --> 00:27:27,000 Colonel,vous êtes vous endormi pendant le briefing? 324 00:27:27,050 --> 00:27:31,000 Vous deviez immédiatement reporter votre arrivée auprès de P4E-772... 325 00:27:31,050 --> 00:27:35,000 pour que nous puissions évaluer les différences temporelles à travers le trou noir. 326 00:27:35,050 --> 00:27:40,000 Vous n'avez pas signalé votre arrivée et nous avons donc envoyé une sonde et sommes arrivés immédiatement. 327 00:27:40,050 --> 00:27:42,500 Vous n'avez pas vu qu'il n'y a aucun DHD? 328 00:27:42,550 --> 00:27:44,500 Bien sûr ...sinon nous serions arrivés plus tôt. 329 00:27:44,550 --> 00:27:49,000 Le général ne m'a autorisé la mission que si j'avais un armement suffisant et un Générateur Naquada. 330 00:27:49,050 --> 00:27:51,000 Je crois qu'ils parlent d'autre chose. 331 00:27:51,050 --> 00:27:53,000 Comment ça autre chose? Que se passe-t-il ici? 332 00:27:53,050 --> 00:27:55,000 Nous ne savons rien concernant un trou noir. 333 00:27:55,050 --> 00:27:57,800 Apparemment ce sont deux mondes parallèles qui se seraient rencontrés. 334 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Le dit trou noir n'existe que dans votre réalité. 335 00:28:01,050 --> 00:28:04,500 Et l'unité SG-14 de votre réalité, et vous même... 336 00:28:04,550 --> 00:28:08,000 vous êtes arrivés par la Stargate sur cette planète... 337 00:28:08,050 --> 00:28:11,000 Je comprends. Et la SG-14 de notre réalité est..? 338 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 Vous êtes malheureusement...mort. Et nous voulions disparaitre d'ici le plus vite possible. 339 00:28:15,050 --> 00:28:18,000 Nous devons pas laisser les Goa'uld quitter cette planète. 340 00:28:18,050 --> 00:28:20,000 341 00:28:20,050 --> 00:28:23,500 Ils sont lourdement armés et ont en plus quelques vaisseaux. 342 00:28:23,550 --> 00:28:26,000 Qu'est ce...qui est-elle? 343 00:28:26,050 --> 00:28:28,500 C'est le Dr. McGregor, elle porte en elle une Tok'Ra. 344 00:28:28,550 --> 00:28:30,000 Une Tok'Ra! Incroyable! 345 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Colonel Pregger, nous devrions au moins détruire le stock d'armes des Goa'uld! 346 00:28:34,050 --> 00:28:36,000 Un stock d'armes? Où avez-vous vu ça? 347 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 Ca m'a frappé. Colonel Sanders, sie vous avez quelque explosif, 348 00:28:40,050 --> 00:28:43,500 nous pourrions infliger des dommages non négligeables aux Goa'uld. 349 00:28:43,550 --> 00:28:45,000 Mes hommes vous couvriront. 350 00:28:45,050 --> 00:28:47,000 - Où sont vos armes? - Nous avons été désarmés. 351 00:28:47,050 --> 00:28:48,500 Messieurs! 352 00:28:57,000 --> 00:28:58,500 On y va! 353 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 Fumier! 354 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 SG-14, autre, autre! 355 00:30:40,500 --> 00:30:43,500 Alors Geoffrey, où sont ces armes? 356 00:30:44,500 --> 00:30:48,000 Je crois que j'ai trouvé! 357 00:30:48,050 --> 00:30:50,000 C'est ici que sont enterrées les racines du pouvoir. 358 00:30:51,000 --> 00:30:55,500 Lorsque nous avons fui les Goa'uld et avant que je ne tombe j'ai remarqué une surface lisse dans la fôret. 359 00:30:56,000 --> 00:30:59,500 J'ai eu l'occasion d'y regarder de plus prêt. C'est un Transporteur-Anneau 360 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 Comment on rentre dedans? 361 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Pénetrez le cercle! 362 00:32:13,800 --> 00:32:16,500 Dans une minute, tout ça sera en morceaux. 363 00:32:16,550 --> 00:32:18,000 Dans une minute, vous êtes fous? 364 00:32:18,050 --> 00:32:21,000 Le Naquada rendra l'explosion encore plus violente! 365 00:32:21,050 --> 00:32:22,500 Oh merde! 366 00:32:52,500 --> 00:32:55,000 On se revoit de l'autre côté. 367 00:32:57,500 --> 00:32:59,000 McGregor, tout est en ordre? 368 00:32:59,050 --> 00:33:01,000 Vilandra va bientôt me quitter. 369 00:33:01,050 --> 00:33:03,000 Et alors, c'est plutôt bien non? 370 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Vous croyez vraiment qu'ils peuvent nous ramener dans notre réalité? 371 00:33:21,050 --> 00:33:24,500 Ca a déja fonctionné une fois, je suis confiant. Et puis, vous vouliez apprendre à vous connaitre non? 372 00:33:24,550 --> 00:33:27,000 Les différentes réalités y contribueront. 373 00:33:27,050 --> 00:33:29,500 Geoffrey, en route! 374 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 Personne ne peut détruire notre peuple!